扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东上一句下一句 前一句后一句 送日本国僧敬龙归拼音版 韦庄诗词_城南实验中学

扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东上一句 下一句

出自唐朝韦庄的《送日本国僧敬龙归
原文翻译:
扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东
此去与师谁共到,一船明月一帆风。
送日本国僧敬龙归拼音版
fú sāng yǐ zài miǎo máng zhōng ,jiā zài fú sāng dōng gèng dōng
cǐ qù yǔ shī shuí gòng dào ,yī chuán míng yuè yī fān fēng 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

韦庄的诗词大全

《齐安郡》 《避地越中作》 《东阳酒家赠别二绝句》 《题许仙师院》 《和集贤侯学士分司丁侍御秋日雨霁之作》 《赠薛秀才》 《赠戍兵》 《过渼陂怀旧》 《夜雪泛舟游南溪》 《定西番(挑尽金灯红烬)》 《夏口行寄婺州诸弟》 《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》 《令狐亭》 《官庄》 《题貂黄岭官军》 《送人游并汾》 《自孟津舟西上雨中作》 《江行西望》 《绛州过夏留献郑尚书》 《立春日作》 《过当涂县》 《木兰花·独上小楼春欲暮》 《题袁州谢秀才所居》 《菩萨蛮(劝君今夜须沉醉)》 《江皋赠别》 《过内黄县》 《哭麻处士》 《闻春鸟》 《闺月》 《菩萨蛮·劝君今夜须沈醉》 《菩萨蛮(红楼别夜堪惆怅)》 《喜迁莺(即鹤冲天)》 《女冠子·四月十七》 《金陵图》 《仆者杨金》 《漳亭驿小樱桃》 《独吟(以下四首,俱悼亡姬作)》 《定西番(芳草丛生结缕)》 《焦崖阁(李白曾歌蜀道难)》 《清平乐(春愁南陌)》 《登咸阳县楼望雨》 《垣县山中寻李书记山居不遇,留题河次店》 《浣溪沙·清晓妆成寒食天》 《和薛先辈见寄初秋寓怀即事之作二十韵》 《菩萨蛮·洛阳城里春光好》 《贼中与萧韦二秀才同卧重疾二君寻愈…因有题》 《长干塘别徐茂才》 《浣溪沙(惆怅梦余山月斜)》 《庭前菊》 《浣溪沙·夜夜相思更漏残》 《赠云阳裴明府》 《秋霁晚景》 《信州西三十里山名仙人城下有月岩山其状秀拔…赋是诗》 《章台夜思》 《稻田》 《奉和左司郎中春物暗度感而成章》 《菩萨蛮·人人尽说江南好》 《女冠子·昨夜夜半》 《闻回戈军》 《润州显济阁晓望》 《江城子(恩重娇多情易伤)》 《和郑拾遗秋日感事一百韵》 《忆昔》 《夏初与侯补阙江南有约同泛淮汴西赴行朝庄…四韵吊之》 《长安旧里(满目墙匡春草深)》 《清平乐(何处游女)》 《南省伴直(甲寅年自江南到京后作)》 《题颍源庙》 《代书寄马》 《鸡公帻(去褒城县二十里)》 《曲池作》 《和陆谏议避地寄东阳进退未决见寄》 《汧阳间(一作汧阳县阁)》 《浣溪沙·清晓妆成寒食天》 《平陵老将(此以下诗皆集外补遗)》 《雨霁晚眺(庚子年冬大驾幸蜀后作)》 《访浔阳友人不遇》 《悯耕者》 《木兰花(独上小楼春欲暮)》 《泛鄱阳湖》 《南邻公子》 《归国谣(金翠羽)》 《对酒赋友人》 《和人春暮书事寄崔秀才》 《归国遥·春欲晚》 《对梨花赠皇甫秀才》 《丙辰年鄜州遇寒食城外醉吟五首》 《清河县楼作》 《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》 《江外思乡》 《饮散呈主人》 《赠礼佛名者》 《归国遥·春欲晚》 《庭前桃》 《投寄旧知》 《江上村居》 《九江逢卢员外》 《清平乐(琐窗春暮)》 《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》 《女冠子(四月十七)》

送日本国僧敬龙归译文及注释

译文扶桑在渺茫的大海那边,而您的家还在更远的地方。这次回日本,谁与您共到呢?但愿明月陪伴您,一帆风顺地回到您的家!

注释①敬龙:日本和尚名。②扶桑:传说中太阳升起的地方。③渺茫:远而空荡的样子。④师:指敬龙和尚(敬龙为法师代号)。

送日本国僧敬龙归鉴赏

  晚唐时期,日本因唐朝国内动乱,于公元838年(文宗开成三年)停止派出遣唐使。原先随遣唐使舶来华学佛求经的请益僧和学问僧,此后便改乘商船往来。唐朝的商船船身小,行驶轻快,船主又积累了丰富的气象知识和航海经验,往返中国与日本一般只需三昼夜至六七昼夜,而且极少遇难漂流。这导致日唐之间交通频繁,日本僧人的入唐比在遣唐使时代更加容易。敬龙便是这些僧人中的一个。他学成归国时,韦庄为他写诗送行。

  全诗只在“送归”上落笔,体现了对异国友人的关心与惜别之情。

  “扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东”,说敬龙此番归国,行程辽远,里程不易概指。虽然《梁书·扶桑国传》说过“扶桑在大汉国东二万余里”,后来沿用为日本的代称,若写诗也是这样指实,便缺少意趣。诗人采用“扶桑”这个名字,其意则指古代神话传说东方“日所出处”的神木扶桑,其境已渺茫难寻;这还不够,下面紧接着说敬龙的家乡还在扶桑的东头再东头。说“扶桑”似有边际,“东更东”又没有了边际;不能定指,则其“远”的意味更可寻思。首句“已在”是给次句奠基,次句“更在”才是意之所注处。说“扶桑”已暗藏“东”字,又加上“东更东”,再三叠用两明一暗的“东”字,把敬龙的家乡所在地写得那样远不可即,又神秘,又惹人向慕。那边毕竟是朋友的家乡,而且他正要扬帆归去,为此送行赠诗,不便作留难意、惜别情、愁苦语,把这些意思藏在诗句的背后,于是下文转入祝友人行程一帆风顺的话头。

  “此去与师谁共到?一船明月一帆风。”船行大海中,最怕横风暴雨,大雾迷航。过去遣唐使乘坐的大船,常因风暴在海上漂流,甚至失事;能够到达的也往往要在数十日或者数月的艰苦航程之后。这些往事传闻,韦庄是心知的,所以就此起意,祝朋友此行顺利。用一个“到”字,先祝他平安抵达家乡;“明月”示晴,排除雾雨;“帆风”谓顺,勿起狂飚,──行程中不生灾障。“谁”字先垫出“与师共到”之人,由下句的朗月、顺风再为挑明,并使“风”、“月”得“谁”字而人格化了。“共”字,一方面捏合“风”、“月”与“师”三者,连同“船”在一起,逗出海行中美妙之景、舒畅之情;另一方面,又结合“到”字,说“共到”,使顺风朗月的好景贯彻全程,陪同直抵家乡。两句十四个字,浑然一体,表达了良好的祝愿与诚挚的友情,饶有诗意。

  诗人如此祝愿,也并非仅仅由于主观愿望,故作安慰语。它是有客观事实作基础的,这就是晚唐时日本与中国之间,海上航行相对地便利与安全的事实。它印入了诗人心底,写出来自然而然就是这样的诗句。

韦庄简介

韦庄(836─910),字端己,长安杜陵(今陕西西安市东南)人。是诗人韦应物的后代。早年屡试不第,直到乾宁元年(894)年近六十方考取进士,任校书郎。李询为两川宣瑜和协使,召为判官,奉使入蜀,归朝后升任左补阙。天复元年(901),入蜀为王建掌书记,自此终身仕蜀。天祐四年(907)劝王建称帝,为左散骑常侍,判中书门下事,定开国制度。官终吏部侍郎兼平章事。工诗,多以伤时、感旧、离情、怀古为主题,其律诗,圆稳整赡,音调浏亮,绝句情致深婉,包蕴丰厚,发人深思;尤工词,与温庭筠同为「花间派」代表作家,并称「温韦」。其词多写自身的生活体验和上层社会之冶游享乐生活及离情别绪,善用白描手法,词风清丽。《全唐诗》录存其诗六卷,录诗三百一十六首。另有《浣花词》辑本,存词五十五首。

名句类别

抒情

编者注:本文提供了扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东上一句下一句 前一句后一句,送日本国僧敬龙归拼音版 韦庄简介。

转载请注明:原文链接 | http://www.cnsyzx.net/ju/1933.html

友情链接>>