凉思拼音版|翻译|赏析|原文_是李商隐的诗词_城南实验中学

凉思拼音版

作者:李商隐 朝代:唐朝
凉思原文
客去波平槛,蝉休露满枝。永怀当此节,倚立自移时。
北斗兼春远,南陵寓使迟。天涯占梦数,疑误有新知。
凉思拼音版
kè qù bō píng kǎn ,chán xiū lù mǎn zhī 。yǒng huái dāng cǐ jiē ,yǐ lì zì yí shí 。
běi dòu jiān chūn yuǎn ,nán líng yù shǐ chí 。tiān yá zhàn mèng shù ,yí wù yǒu xīn zhī 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

李商隐的诗词大全 李商隐的代表作 写过的诗词

《赋得鸡》 《商於新开路》 《正月十五夜闻京有灯,恨不得观》 《一片》 《代赠二首之二》 《过招国李家南园二首》 《寄裴衡》 《哭遂州萧侍郎二十四韵(萧浣)》 《夜雨寄北》 《流莺》 《燕台四首。秋》 《怀求古翁》 《海上》 《宫辞》 《淮阳路》 《寄在朝郑曹独孤李四同年》 《写意》 《高花》 《贾生》 《夜半》 《无题·来是空言去绝踪》 《暮秋独游曲江》 《如有》 《龙丘途中》 《代应二首》 《骄儿诗》 《奉寄安国大师兼简子蒙》 《南潭上亭宴集以疾后至因而抒情》 《银河吹笙》 《花下醉》 《垂柳》 《无题·飒飒东风细雨来》 《野菊(又见《孙逖集》,题作咏楼前海石榴)》 《镜槛》 《席上作》 《桂林》 《评事翁寄赐饧粥走笔为答》 《忆梅》 《陈后宫》 《病中闻河东公乐营置酒口占寄上》 《赠荷花》 《蜀桐》 《行次西郊作一百韵》 《瑶池》 《赠柳》 《和刘评事永乐闲居见寄》 《曲池》 《安定城楼》 《有感二首(乙卯年有感丙辰年诗成二诗纪甘露之变)》 《谢先辈防记念拙诗甚多,异日偶有此寄》 《凉思》 《赠送前刘五经映三十四韵》 《追代卢家人嘲堂内》 《饮席代官妓赠两从事》 《梓潼望长卿山至巴西复怀谯秀》 《偶成转韵七十二句赠四同舍》 《骊山有感》 《梓州罢吟寄同舍》 《宿晋昌亭闻惊禽》 《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》 《效长吉》 《过姚孝子庐偶书》 《微雨》 《戏赠张书记》 《同崔八诣药山访融禅师》 《风雨(凄凉宝剑篇)》 《碧瓦》 《宋玉》 《北青萝》 《离亭赋得折杨柳二首》 《听鼓》 《寄蜀客》 《月夕》 《丹丘》 《赠刘司户(蕡)》 《和张秀才落花有感》 《喜舍弟羲叟及第上礼部魏公》 《无题·昨夜星辰昨夜风》 《相思(一作相思树上)》 《效徐陵体赠更衣》 《代赠二首·其一》 《夜出西溪》 《涉洛川》 《落花(芳心向春尽)》 《宫中曲》 《幽居冬暮》 《异俗二首(时从事岭南)》 《悼伤后赴东蜀辟至散关遇雪》 《哭刘司户二首》 《楚宫》 《华州周大夫宴席》 《题道静院院在中条山故王颜中丞所置虢州刺史…写真存焉》 《无题·凤尾香罗薄几重》 《七月二十八日夜与王郑二秀才听雨后梦作》 《夜雨寄北》 《烧香曲》 《赠华阳宋真人兼寄清都刘先生》 《李花》 《乐游原》 《子初郊墅》

凉思译文及注释

韵译当初你离去时春潮漫平栏杆;如今秋蝉不鸣露水挂满树枝。我永远怀念当时那美好时节;今日重倚槛前不觉时光流逝。你北方的住处象春天般遥远;我在南陵嫌送信人来得太迟。远隔天涯我屡次占卜着美梦;疑心你有新交而把老友忘记。

注释①槛:栏杆。蝉休:蝉声停止,指夜深。 ②北斗:指客所在之地。南陵:今安徽南陵县。指作者怀客之地。寓使:指传书的使者。 ③占梦:占卜梦境。新知:新的知交。④永怀:长思。⑤倚立:意谓今日重立槛前,时节已由春而秋。⑥南陵:今安徽东南。

凉思赏析

  这是写诗人初秋夜晚的一段愁思

  首联写愁思产生的环境。访客已经离去,池水涨平了栏槛,知了停止噪鸣,清露挂满树枝,好一幅水亭秋夜的清凉图景!但是,诗句的胜处不光在于写景真切,它还细致地传达出诗人心理感受的微妙变化。如“客去”与“波平槛”,本来是互不相关的两件事,为什么要连在一起叙述呢?细细推敲,大有道理。大凡人在热闹之中,是不会去注意夜晚池塘涨水这类细节的。只有当客人告退、孤身独坐时,才会突然发现:哟,怎么不知不觉间面前的水波已涨得这么高了!同样,鸣蝉与滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清静下来心绪无聊时,才会觉察到现象的变化。所以,这联写景实际上反映了诗人由闹至静后的特殊心境,为引起愁思作了铺垫。

  第二联开始,诗人的笔触由“凉”转入“思”。永怀,即长想。此节,此刻。移时,历时、经时。诗人的身影久久倚立在水亭栏柱之间,他凝神长想,思潮起伏。读者虽还不知道他想的什么,但已经感染到那种愁思绵绵的悲凉情味。

  诗篇后半进入所思的内容。北斗星,因为它屹立天极,众星围绕转动,古人常用来比喻君主,这里指皇帝驻居的京城长安。兼春,即兼年,两年。南陵,今安徽繁昌县,唐时属宣州。寓,托。两句意思是:离开长安已有两个年头,滞留远方未归;而托去南陵传信的使者,又迟迟不带回期待的消息。处在这样进退两难的境地,无怪乎诗人要产生被弃置天涯、零丁无告的感觉,屡屡借梦境占卜吉凶,甚至猜疑所联系的对方有了新结识的朋友而不念旧交了。由于写作背景难以考定,诗中所叙情事不很了了。但我们知道李商隐一生不得志,在朝只做过短短两任小官,其余时间都漂泊异乡,寄人幕下。这首诗大约写在又一次飘零途中,缅怀长安而不得归,寻找新的出路又没有结果,素抱难展,托身无地,只有归结于悲愁抑郁的情思。“凉思”一题,语意双关:既指“思”由“凉”生,也意味着思绪悲凉。按照这样的理解,“凉”和“思”又是通篇融贯为一体的。

  此诗抒情采用直写胸臆的方式,不象作者一般诗作那样婉曲见意,但倾吐胸怀仍有宛转含蓄之处,并非一泻无余。语言风格疏郎清淡,不假雕饰,也有别于李商隐一贯的精工典丽的作风,正适合于表现那种凄冷萧瑟的情怀。大作家善于随物赋形,不受一种固定风格的拘限,于此可见一斑。

李商隐简介

李商隐(813-858),字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南沁阳县)人。出身于没落的小官僚家庭。十七岁时就受到牛僧孺党令孤楚的赏识,被任为幕府巡官。二十五岁时,受到令孤楚的儿子令孤绹的赞誉,中进士。次年受到李德裕党人河阳节度使王茂元的宠爱,任为书记,并娶他女儿为妻。唐朝中叶后期,朝政腐败,宦官弄权,朋党斗争十分激烈。李商隐和牛李两派的人都有交往,但不因某一方得势而趋附。所以他常常遭到攻击,一生不得志,没有任过重要官职,只是在四川、广西、广东和徐州等地做些幕僚的工作。四十五岁时死于郑州。他的诗长于律、绝,富于文采,风格色彩浓丽,多用典,意旨比较隐晦,以《无题组诗最为著名。有《李义山诗集》。
唐诗三百首 愁思

本文提供凉思原文,凉思翻译,凉思赏析,凉思拼音版,李商隐简介

转载请注明:原文链接 | http://www.cnsyzx.net/gushi/6854.html

友情链接>>